RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『시경』 속의 `소설`, 소설 속의 『시경』 -조선시대 한문소설에서의 『시경』 인용 양상 연구- = Stories in Shih Ching, Shih Ching in Novels - A Study on the Quotations of Shih Ching in Korean Chinese Classic Novels in Joseon Dynasty -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102900165

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      조선시대 한문소설 가운데는 『시경』 및 다른 텍스트와 관계를 맺으며 풍부한 文化性을 띄거나 전아한 詩性을 갖거나 文化性에 대한 戱化를 시도한 경우가 많다. 이 양상을 심도 있게 고찰함으로써 그 생산성의 맥락 및 작가와 시대 의식을 조망하는 것 또한 연구의 한 유효한 방법이 될 수 있을 것으로 사료된다. 이 유효성을 검증하기 위해, 본고에서는 『시경』이 지닌 `작은 이야기`[`小說`]적 성격을 원문텍스트와 주석텍스트로 구분해 살펴봄으로써 『시』와 소설 간의 거리를 좁히고, 소설에서 直引 또는 化用한 사례 등을 확장 조사함으로써 조선시대 한문소설에 보이는 주제별·시대별 인용 양상에 대해 다각적 접근을 시도하였다. 주제나 서술 내용을 중심으로 『시경』 인용 양상을 파악할 경우, 남녀 간의 애정을 다룬 소설에서 『시경』 인용이 특히 빈번하며 작가에 따라 『시경』 詩篇의 원전텍스트의 의미를 과감히 노출하거나 인용 방식 상의 다양한 변용을 시도하는 경우가 확인되었다. 반면 天君小說과 같이 심성윤리를 주제로 하거나 논변을 중심으로 한 경우 논거의 설득력이나 표현상의 권위 확보를 위한 『시경』 인용이 특징적으로 포착되었다. 소설의 구성요소나 서술표현 측면에 포착한 『시경』 인용은 크게 다섯 가지로 나누어 분석하였다. 먼저, 작품의 복선ㆍ명칭ㆍ인물형상 등에서 문화적으로 원용되는 사례를 고찰하였고, 賦『詩』言志의 형식을 모방하거나 『시경』의 四言體형식을 중심으로 『시경』시편을 다양하게 원용한 작품들을 소개하였다. 아울러 주제와 직접적인 관련이 없으나 산문 서사의 미적 볼륨감을 풍부히 하는 작용의 인용 양상을 살펴보았으며 『시경』 인용의 난해성으로 인해 발생하는 현상들을 일견하였다. 마지막으로는 후기로 갈수록 권위성을 지향하던 『시경』 인용이 희화화 내지 풍자화된 성격으로 인용된 경향을 분석하였다. 이러한 관찰은 한문소설에서의 『시경』 인용에 대한 역사성을 살피는 데 일정한 참고가 될 수 있을 것으로 사료된다.
      번역하기

      조선시대 한문소설 가운데는 『시경』 및 다른 텍스트와 관계를 맺으며 풍부한 文化性을 띄거나 전아한 詩性을 갖거나 文化性에 대한 戱化를 시도한 경우가 많다. 이 양상을 심도 있게 고찰...

      조선시대 한문소설 가운데는 『시경』 및 다른 텍스트와 관계를 맺으며 풍부한 文化性을 띄거나 전아한 詩性을 갖거나 文化性에 대한 戱化를 시도한 경우가 많다. 이 양상을 심도 있게 고찰함으로써 그 생산성의 맥락 및 작가와 시대 의식을 조망하는 것 또한 연구의 한 유효한 방법이 될 수 있을 것으로 사료된다. 이 유효성을 검증하기 위해, 본고에서는 『시경』이 지닌 `작은 이야기`[`小說`]적 성격을 원문텍스트와 주석텍스트로 구분해 살펴봄으로써 『시』와 소설 간의 거리를 좁히고, 소설에서 直引 또는 化用한 사례 등을 확장 조사함으로써 조선시대 한문소설에 보이는 주제별·시대별 인용 양상에 대해 다각적 접근을 시도하였다. 주제나 서술 내용을 중심으로 『시경』 인용 양상을 파악할 경우, 남녀 간의 애정을 다룬 소설에서 『시경』 인용이 특히 빈번하며 작가에 따라 『시경』 詩篇의 원전텍스트의 의미를 과감히 노출하거나 인용 방식 상의 다양한 변용을 시도하는 경우가 확인되었다. 반면 天君小說과 같이 심성윤리를 주제로 하거나 논변을 중심으로 한 경우 논거의 설득력이나 표현상의 권위 확보를 위한 『시경』 인용이 특징적으로 포착되었다. 소설의 구성요소나 서술표현 측면에 포착한 『시경』 인용은 크게 다섯 가지로 나누어 분석하였다. 먼저, 작품의 복선ㆍ명칭ㆍ인물형상 등에서 문화적으로 원용되는 사례를 고찰하였고, 賦『詩』言志의 형식을 모방하거나 『시경』의 四言體형식을 중심으로 『시경』시편을 다양하게 원용한 작품들을 소개하였다. 아울러 주제와 직접적인 관련이 없으나 산문 서사의 미적 볼륨감을 풍부히 하는 작용의 인용 양상을 살펴보았으며 『시경』 인용의 난해성으로 인해 발생하는 현상들을 일견하였다. 마지막으로는 후기로 갈수록 권위성을 지향하던 『시경』 인용이 희화화 내지 풍자화된 성격으로 인용된 경향을 분석하였다. 이러한 관찰은 한문소설에서의 『시경』 인용에 대한 역사성을 살피는 데 일정한 참고가 될 수 있을 것으로 사료된다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The texts of Korean Chinese Classic novels often got entangled with Shih Ching and other classical texts. Through these cocktail of intertextuality, Korean Chinese Classics sometimes express their own rich `culturality`, a refined `poeticiy`, or a travesty of the so-called traditional `culturality`. This study aims to investigate this phenomenon in depth. This study tried to point out that the Shih Ching`s story-like-characteristics not only originated from the text itself, but was also cultivated from its commentaries. This process makes the distance between Shih Ching and novels closer. We also attempted to approach the various cases of direct and transformed quotations of Shih Ching in the Korean Chinese Classic novels. Focusing on the novels` theme or content description, we found out that romance stories had more concentrated on quotations of Shih Ching, and some writers had tendencies to expose Shih Ching text`s original meaning, or to try the diverse transformation in quoting. The Cheon-goon novels(天君類小說), which take the mind related ethics as a main theme, showed tendencies of quoting Shih Ching in order to build up the persuasive power of the narrators` arguments or to get a prestige of sentence expression. As for novels` components and expressions, we discussed five different aspects. Firstly, the study looked at the cases quoting Shih Ching as the foreshadow, various names and the characteristics of heros in the novels. Secondly, we introduced the examples which imitated the form of proving speaker`s point by quoting Shih Ching(賦『詩』言志) in Spring and Autumn period, and which transformed Shih Ching`s words while maintaining the four-word form originated in Shih Ching. Thirdly, the study searched the quotations which mainly had a function of illuminating the aesthetic sense of expressions. We also investigated some confusions caused by abstruseness of Shih Ching text. Finally, we presented that the novels in the late-Joseon period showed the citations for the purpose of caricature or satire. We believe that these observations would be used as reference on taking view of Shih Ching-citation`s historicity in Korean Chinese Classic Novels in Joseon Dynasty.
      번역하기

      The texts of Korean Chinese Classic novels often got entangled with Shih Ching and other classical texts. Through these cocktail of intertextuality, Korean Chinese Classics sometimes express their own rich `culturality`, a refined `poeticiy`, or a tra...

      The texts of Korean Chinese Classic novels often got entangled with Shih Ching and other classical texts. Through these cocktail of intertextuality, Korean Chinese Classics sometimes express their own rich `culturality`, a refined `poeticiy`, or a travesty of the so-called traditional `culturality`. This study aims to investigate this phenomenon in depth. This study tried to point out that the Shih Ching`s story-like-characteristics not only originated from the text itself, but was also cultivated from its commentaries. This process makes the distance between Shih Ching and novels closer. We also attempted to approach the various cases of direct and transformed quotations of Shih Ching in the Korean Chinese Classic novels. Focusing on the novels` theme or content description, we found out that romance stories had more concentrated on quotations of Shih Ching, and some writers had tendencies to expose Shih Ching text`s original meaning, or to try the diverse transformation in quoting. The Cheon-goon novels(天君類小說), which take the mind related ethics as a main theme, showed tendencies of quoting Shih Ching in order to build up the persuasive power of the narrators` arguments or to get a prestige of sentence expression. As for novels` components and expressions, we discussed five different aspects. Firstly, the study looked at the cases quoting Shih Ching as the foreshadow, various names and the characteristics of heros in the novels. Secondly, we introduced the examples which imitated the form of proving speaker`s point by quoting Shih Ching(賦『詩』言志) in Spring and Autumn period, and which transformed Shih Ching`s words while maintaining the four-word form originated in Shih Ching. Thirdly, the study searched the quotations which mainly had a function of illuminating the aesthetic sense of expressions. We also investigated some confusions caused by abstruseness of Shih Ching text. Finally, we presented that the novels in the late-Joseon period showed the citations for the purpose of caricature or satire. We believe that these observations would be used as reference on taking view of Shih Ching-citation`s historicity in Korean Chinese Classic Novels in Joseon Dynasty.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김수경, "한국 한문학에서의 『시경』 표현 운용 양상에 대한 유형적 접근" 한국문학과예술연구소 (19) : 5-43, 2016

      2 로제 그르니에, "물거울" 문학동네 2001

      3 서신혜, "김소행의 글쓰기 방식과 삼한습유" 박이정 2004

      4 정길수, "구운몽 다시읽기" 돌베개 2010

      5 최형섭, "개인의식의 성장과 중국소설-사대기서부터 「홍루몽」까지" 서울대학교출판문화원 2015

      6 朴熙秉, "韓國漢文小說校合句解" 소명 2007

      7 南孝溫, "譯註詩話叢林" 통문관 1993

      8 丁若鏞, "譯注詩經講義" 사암출판사 2008

      9 歐陽詢, "藝文類聚" 上海古籍出版社 1985

      10 안병국, "萬福寺樗蒲記에 受容된 詩經 考察-인용시를 중심으로" 동양고전학회 11 : 75-107, 1998

      1 김수경, "한국 한문학에서의 『시경』 표현 운용 양상에 대한 유형적 접근" 한국문학과예술연구소 (19) : 5-43, 2016

      2 로제 그르니에, "물거울" 문학동네 2001

      3 서신혜, "김소행의 글쓰기 방식과 삼한습유" 박이정 2004

      4 정길수, "구운몽 다시읽기" 돌베개 2010

      5 최형섭, "개인의식의 성장과 중국소설-사대기서부터 「홍루몽」까지" 서울대학교출판문화원 2015

      6 朴熙秉, "韓國漢文小說校合句解" 소명 2007

      7 南孝溫, "譯註詩話叢林" 통문관 1993

      8 丁若鏞, "譯注詩經講義" 사암출판사 2008

      9 歐陽詢, "藝文類聚" 上海古籍出版社 1985

      10 안병국, "萬福寺樗蒲記에 受容된 詩經 考察-인용시를 중심으로" 동양고전학회 11 : 75-107, 1998

      11 노인숙, "萬福寺樗蒲記 揷入詩 硏究" 청람어문학회 22 : 203-, 2000

      12 金時習, "梅月堂集"

      13 未詳, "校勘本韓國漢文小說愛情世態小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      14 未詳, "校勘本韓國漢文小說愛情世態小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      15 金紹行, "校勘本韓國漢文小說:英雄小說①" 고려대 민족문화연구원 2007

      16 宕翁, "校勘本韓國漢文小說:英雄小說①" 고려대 민족문화연구원 2007

      17 黃中允, "校勘本韓國漢文小說:寓言寓話小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      18 鄭琦和, "校勘本韓國漢文小說:寓言寓話小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      19 林悌, "校勘本韓國漢文小說:寓言寓話小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      20 柳致球, "校勘本韓國漢文小說:寓言寓話小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      21 朴趾源, "校勘本韓國漢文小說:寓言寓話小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      22 鄭泰運, "校勘本韓國漢文小說:家庭家門小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      23 李頤淳, "校勘本韓國漢文小說:家庭家門小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      24 申光漢, "校勘本韓國漢文小說:夢遊錄" 고려대 민족문화연구원 2007

      25 金時習, "校勘本韓國漢文小說:傳奇小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      26 趙緯韓, "校勘本韓國漢文小說:傳奇小說" 고려대 민족문화연구원 2007

      27 南永魯, "校勘本 英雄小說②" 고려대 민족문화연구원 2007

      28 朱熹, "朱子全書 第1冊" 上海古籍出版社⋅安徽教育出版社 2002

      29 金培懿, "思無邪.動情腸/假正經.狂奴戲-『牡丹亭』引『詩』析論" 중국학연구회 (62) : 3-32, 2012

      30 丁若鏞, "定本與猶堂全書" 다산학술문화재단 2012

      31 이병혁, "國文學에 끼친 詩經의 影響" 문창어문학회 5 : 50-54, 1966

      32 劉立志, "周公作詩傳說的文化分析" (2) : 146-, 2010

      33 瞿佑著, "剪燈三種" 소명출판 2007

      34 金萬重, "九雲夢(노존본)" 고려대학교 민족문화연구소 1999

      35 杜貴晨, "『肉蒲團』與『詩經』—『肉蒲團』別讀之二" 14 (14): 49-51, 2012

      36 王治理, "『朝鮮時代漢文小說』用典考" 浙江省社會科學界聯合會 (11) : 114-119, 2010

      37 김수경, "≪詩經≫ 텍스트 분석의 교육적 접근" 중국학연구소 (47) : 123-145, 2015

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 등재 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2017-10-30 학회명변경 영문명 : 미등록 -> Society for Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2017-10-12 학술지명변경 외국어명 : Journal of Korean literature in Hanmun -> Journal of Korean Literature in Classical Chinese KCI등재
      2015-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 등재 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      1999-07-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.77 0.77 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.9 0.86 1.77 0.28
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼