조선통신사과 일본 문인 사이에 이뤄진 시서화 교류는 마치 학예공화국처럼 느껴진다. 기무라 겐카도(木村蒹葭堂) 그룹과 통신사 교류는 바다를 넘어 서울의 지식인에게 전해졌고 그들은 ...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A102202468
2016
Korean
810
KCI등재
학술저널
9-28(20쪽)
0
상세조회0
다운로드조선통신사과 일본 문인 사이에 이뤄진 시서화 교류는 마치 학예공화국처럼 느껴진다. 기무라 겐카도(木村蒹葭堂) 그룹과 통신사 교류는 바다를 넘어 서울의 지식인에게 전해졌고 그들은 ...
조선통신사과 일본 문인 사이에 이뤄진 시서화 교류는 마치 학예공화국처럼 느껴진다. 기무라 겐카도(木村蒹葭堂) 그룹과 통신사 교류는 바다를 넘어 서울의 지식인에게 전해졌고 그들은 이윽고 북경에 이르러 교류의 바퀴를 더욱 넓혀갔다. 본고에서는 에도시대 마지막 통신사와 메이지기 첫 수신사의 문사(文事)를 집중 비교하는 것을 통해, 통신사로부터 수신사에 이르기까지 어떠한 변화가 있었는지 살펴보고자 한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The exchange of poetry and calligraphy between Japanese literati and Tongsinsa, Korean delegations, appeared as an aspect of a Republic of Letters in the Edo period. For instance Kimura Kenkado and his friends enjoyed their companionship in Osaka. Thi...
The exchange of poetry and calligraphy between Japanese literati and Tongsinsa, Korean delegations, appeared as an aspect of a Republic of Letters in the Edo period. For instance Kimura Kenkado and his friends enjoyed their companionship in Osaka. This information was warmly welcomed by intellectuals in Seoul. Some of them then left for Beijing to visit their great friend, thus spreading the communication even further. Now by comparing the last Tongsinsa at Tsushima with the first Korean Sushinsa in Tokyo, I am tracing the changes that occurred from the Tongsinsa to the Sushinsa.
목차 (Table of Contents)
새 자료 서강대 소장, 최부(崔溥)의 『금남표해록』 한글본 연구
기획의도1 : 근대 한국과 일본의 조선사절단에 대한 시선