본고는 17-18세기 안동김문이 향유한 매화의 문화사를 정리한 것이다. 대상문인은 金壽增·金壽恒 형제와 김수항의 아들 金昌協·金昌翕·金昌業 등이다. 이들은 조선후기 매화사에 의미 있�...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A102083742
2016
Korean
매화(梅花) ; 금수증(金壽增) ; 금수항(金壽恒) ; 금창협(金昌協) ; 금창흡(金昌翕) ; 금창업(金昌業) ; The Plum Blossom ; Gim Su-Jeung ; Gim Su-Hang ; Gim Chang-Hyeob ; Gim Chang-Heub ; Gim Chang-Eob
KCI등재
학술저널
39-65(27쪽)
0
상세조회0
다운로드본고는 17-18세기 안동김문이 향유한 매화의 문화사를 정리한 것이다. 대상문인은 金壽增·金壽恒 형제와 김수항의 아들 金昌協·金昌翕·金昌業 등이다. 이들은 조선후기 매화사에 의미 있�...
본고는 17-18세기 안동김문이 향유한 매화의 문화사를 정리한 것이다. 대상문인은 金壽增·金壽恒 형제와 김수항의 아들 金昌協·金昌翕·金昌業 등이다. 이들은 조선후기 매화사에 의미 있는 족적을 남겼다. 이에 안동김문의 문인들이 매화를 사랑하게된 계기를 알아보고, 분매를 전파하고 소유한 기록을 살펴보았다. 또한 매화시의 수창양상을 정리하고 투영한 의식세계를 규명하였다. 안동김문의 매화에 대한 사랑은 김창업에게서 시작되었다. 김창업은 자신의 매화를 제재로 시를 지어 부친 김수항에게 차운시를 구했다. 김수항은 기사환국으로 유배지에서 사사되는데, 죽기 직전 김창업의 시에 화답하며 유명을 남겼다. 자신의 園亭에 있던 매화를 돌보아달라는 것이었다. 김수항의 유명은 매화에 대한 인식을 바꾸는 전기를 마련하였다. 이후 안동김문의 문인들은 분매를 전파하고 소유하며 매화에 대한 사랑을 표현했다. 김창업은 김수항이 키우던 매화를 옮겨 형제들의 별서에 전해주었다. 김수증·김창협도 자신의 원정에 분매를 들여놓고 벗으로 함께하였다. 김창흡은 노년까지 매화에 대한 사랑을 견지했다. 말년에 은거한 설악산 별서에 매화를 들이고자 노력한 정황이 나타난다. 안동김문 문인들의 문집에는 방대한 분량의 매화시가 수록되어 있다. 김수증·김창협·김창흡 등이 서로 수창하며 주고받은 것이다. 이들의 매화시는 기사환국 이후 폭발적으로 증가하는데, 매화에 대한 애호가 나타난 시기와 대략 일치함을 알 수 있다. 안동김문의 매화시는 은거를 지향했던 문인들에게서 주로 창작되었다. 대량으로 창작된 매화시를 살펴보면, 매화에 은거의식을 투영하고 은자의 벗으로 인식한 면모를 확인할 수 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
I studied about the cultural history of enjoying plum blossom by Andong Gim’s family in 17th and 18th centuries. They are Gim Su-Jeung, Gim Su-Hang brothers and Gim Su-Hang’s sons Gim Chang-Hyeob, Gim Chang-Heub, and Gim Chang-Eob. They left a sig...
I studied about the cultural history of enjoying plum blossom by Andong Gim’s family in 17th and 18th centuries. They are Gim Su-Jeung, Gim Su-Hang brothers and Gim Su-Hang’s sons Gim Chang-Hyeob, Gim Chang-Heub, and Gim Chang-Eob. They left a significant mark about the plum blossom’s history in late Choseon dynasty. So I studied why they started liking the plum blossom and how to plant and keep it. I also studied about their poems with the plum blossom and how to express their feelings. The liking plum blossom of Andong Gim’s family was started by Gim Chang-Eob. He wrote a poem with his plum blossom and asked answer to his father Gim Su-Hang. Gim Su-Hang suffered the last sanction of the law at a place of exile in 1689. He finally wrote the poem to his son before he died. It was the request to take care of the plum blossom in his garden. Gim Su-Hang’s will made changes to think about the plum blossom. After that, Andong Gim’s family started to plant, keep, and express liking about the plum blossom. First of all, Gim Chang-Eob distributed his father’s plum blossom to his brother. Gim Su-Jeung and Gim Chang- Hyeob grew the plum blossom in his garden. Gim Chang-Heub stood his liking about the plum blossom until the old age. He tried to grow it in the evening of the life. So many poems with the plum blossom were included in Andong Gim’s family’s works. Gim Su-Jeung, Gim Chang-Hyeob and Gim Chang-Heub exchanged the poem with the plum blossom each other. Their poems with the plum blossom had increased since 1689, and this phenomenon coincided with liking the plum blossom. Andong Gim’s family’s poems with the plum blossom were mostly written by the writer to aim for retirement. If you examine many poems with the plum blossom, you can understand that the plum blossom was a symbol and a partner in the retiring life.
청대(淸代) 장서가(藏書家)의 조선전적(朝鮮典籍)에 대한 수집(蒐集) 및 전파(傳播) -관정분(管庭芬)이 편집(編輯)한 조선 한시문헌을 중심으로-
학고(鶴?) 금이만(金履萬)의 부(賦)에 나타난 제천(堤川) ‘임호(林湖)’의 심상지리 -「임호부(林湖賦)」와 「한거부(閒居賦)」를 중심으로-
한국(韓國) 선시(禪詩)의 력사적(歷史的) 배경(背景)과 미의식(美意識)