RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      여성 문집의 텍스트 문제와 해석 김삼의당(金三宜堂) 한시의 텍스트비평 = A Textual Criticism on Kim Sameuidang`s Poetry

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A101849489

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Majority of current studies on Sameuidang’s literature have been completed through the edited and published versions. However, a comparison between the transcribed and the published version suggests that Sameuidang’s initial works have been altered by the editor’s intentions. In this context, a thorough analysis on Sameuidang and her works must be conducted so as to build a concrete clear foundation for research. To this aim, this study conducted a textual criticism to examine and compare how the transcribed and published works of Sameuidang have been created and handed down. The transcribed version of Sameuidanggo is seen to have been produced by an initial transcription followed by another transcription that created the title and identified an appropriate spot to place the work. Meanwhile, the edited version was created by compiling individual works under a series of literature with specific categories. Transcribed and published works can be differentiated from many aspects, which include: arrangement of poems, title of poems, whether or not the poem is part of a series, assumed time of creation, original language and tone of poem, intention of the transcriber and editor, etc. A review on these differences indicate the transcribed version to be more identical to the initial version while the published version went through alterations of the editor. Hence, in conducting research on Sameuidang’s literature, it is essential to regard the transcribed works as primary focus for study and the published versions secondary. However, most studies regarding Sameuidang’s works have been conducted through the lens of the published versions, which can lead to misinterpretations. This study hopes to contribute to the development of a critique on Sameuidanggo. Furthermore, this study hopes to shed light to the work of verifying the authenticity of Sameuidang and her work Sameuidanggo.
      번역하기

      Majority of current studies on Sameuidang’s literature have been completed through the edited and published versions. However, a comparison between the transcribed and the published version suggests that Sameuidang’s initial works have been altere...

      Majority of current studies on Sameuidang’s literature have been completed through the edited and published versions. However, a comparison between the transcribed and the published version suggests that Sameuidang’s initial works have been altered by the editor’s intentions. In this context, a thorough analysis on Sameuidang and her works must be conducted so as to build a concrete clear foundation for research. To this aim, this study conducted a textual criticism to examine and compare how the transcribed and published works of Sameuidang have been created and handed down. The transcribed version of Sameuidanggo is seen to have been produced by an initial transcription followed by another transcription that created the title and identified an appropriate spot to place the work. Meanwhile, the edited version was created by compiling individual works under a series of literature with specific categories. Transcribed and published works can be differentiated from many aspects, which include: arrangement of poems, title of poems, whether or not the poem is part of a series, assumed time of creation, original language and tone of poem, intention of the transcriber and editor, etc. A review on these differences indicate the transcribed version to be more identical to the initial version while the published version went through alterations of the editor. Hence, in conducting research on Sameuidang’s literature, it is essential to regard the transcribed works as primary focus for study and the published versions secondary. However, most studies regarding Sameuidang’s works have been conducted through the lens of the published versions, which can lead to misinterpretations. This study hopes to contribute to the development of a critique on Sameuidanggo. Furthermore, this study hopes to shed light to the work of verifying the authenticity of Sameuidang and her work Sameuidanggo.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼