RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      이봉환(李鳳煥) 삼대(三代)의 칠언율시(七言律詩) 연구 = A Study on the Seven-Syllabic Code Verse of Lee Bong Hwan, Lee Myong O& Lee Man Yong

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100546825

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This research is to study the seven-syllabic code verse of Three generations of Lee Bong Hwan(李鳳煥, 1710~1770), Lee Myong O(李明五, 1750~1836), & Lee Man Yong(李晩用, 1792~1863). Three generations of these men, their life times, almost 150 years, were avantgarde of contemporary literary trend and taste. So their poetry, to same extent, is a miniature of contemporary poetry history of their times. They were born from a noble family with status defect in strict caste society of Chosun Dynasty. Therefore, they were not allowed in political careers in many respects. In order to get rid of their political restrictions, they were tried to make themselves familiar with powers in politics. In this process, they used their poetical ability fully. They often attended a poetic circle, which were composed chiefly of powers in politics. And in these meetings, they chiefly created poems in seven-syllabic code verse. coming into the spotlight, they made techniquecentered works to show their poetic talents. This tendency began from Lee Bong Hwan(grandfather), culminated by Lee Myong O(father) and continued partly by Lee Man Yong(grandson). As we have reviewed their works, we realized that though their works showed technical displaying, they obtained literary originality to show poets characteristics. At this point, we find the key to locate their position in the history of Sino-Korean Poetry in the late Chosun Dynasty.
      번역하기

      This research is to study the seven-syllabic code verse of Three generations of Lee Bong Hwan(李鳳煥, 1710~1770), Lee Myong O(李明五, 1750~1836), & Lee Man Yong(李晩用, 1792~1863). Three generations of these men, their life times, almos...

      This research is to study the seven-syllabic code verse of Three generations of Lee Bong Hwan(李鳳煥, 1710~1770), Lee Myong O(李明五, 1750~1836), & Lee Man Yong(李晩用, 1792~1863). Three generations of these men, their life times, almost 150 years, were avantgarde of contemporary literary trend and taste. So their poetry, to same extent, is a miniature of contemporary poetry history of their times. They were born from a noble family with status defect in strict caste society of Chosun Dynasty. Therefore, they were not allowed in political careers in many respects. In order to get rid of their political restrictions, they were tried to make themselves familiar with powers in politics. In this process, they used their poetical ability fully. They often attended a poetic circle, which were composed chiefly of powers in politics. And in these meetings, they chiefly created poems in seven-syllabic code verse. coming into the spotlight, they made techniquecentered works to show their poetic talents. This tendency began from Lee Bong Hwan(grandfather), culminated by Lee Myong O(father) and continued partly by Lee Man Yong(grandson). As we have reviewed their works, we realized that though their works showed technical displaying, they obtained literary originality to show poets characteristics. At this point, we find the key to locate their position in the history of Sino-Korean Poetry in the late Chosun Dynasty.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼